MINSAI BLOG

カレンダー

2009年8月
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          

最近のエントリー

このブログのフィードを取得

« 授業再開 | MINSAI BLOG TOP | 期末テスト »

言葉のルーツ

 言葉というのは不思議なもので、国が違うのに発音も意味もほとんど同じというものがあります。その一つが「ちゃらんぽらん」という言葉です。イランでも「チャランポラン」「チャランパラン」と言い、日本とほとんど同じ意味で使うそうです。
 日本語では「ちゃらんぽらん」」の語源は諸説ありますが、「ちゃら(*うそ、でまかせという意味)」と「ほら(*おおげさに言う、でたらめを言うという意味)」が変化したという説があるとのことです。
 ペルシア語では、「Charand(*意味のない、くだらないという意味)に「Parand」という語呂をよくするための言葉が付け加えられて、「チャランポラン」になったと言われているようです。


 いろいろな説がありますが、言葉のルーツを探ると、思いがけない発見や驚きがあるものです。また遠い国でも、言葉の意味や発音が似ていたら、身近に感じるかもしれませんね。






 ことばというのは ふしぎなもので、くにが ちがうのに はつおんも いみも ほとんど おなじというものが あります。そのひとつが 「ちゃらんぽらん」ということばです。イランでも「ちゃらんぽらん」「ちゃらんぱらん」といい、にほんと ほとんど おなじ いみで つかうそうです。
 にほんごでは「ちゃらんぽらん」のごげんは しょせつありますが、「ちゃら(*うそ、でまかせ といういみ)」と「ほら(*おおげさにいう、でたらめをいう といういみ)」が へんかした というせつが あるとのことです。ペルシアごでは、「Charand(*いみのない、くだらない といういみ)に「Parand」という ごろを よくするための ことばが つけくわえられて、「ちゃらんぽらん」になった といわれているようです。


 いろいろな せつが ありますが、ことばの るーつを さぐると、おもいがけない はっけんや おどろきが あるものです。また とおいくにでも、ことばの いみや はつおんが にていたら、みぢかに かんじるかもしれませんね。

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL:

コメントを投稿

(いままで、ここでコメントしたことがないときは、コメントを表示する前にこのブログのオーナーの承認が必要になることがあります。承認されるまではコメントは表示されません。そのときはしばらく待ってください。)

(スタイル用のHTMLタグが使えます)

Copyright (c) Kyoto Minsai Japanese Language School. All Rights Reserved.